谢谢你推荐的好诗和译文。偶的看法,最后两行,原译者理解有错(“可叹......短暂”,夏风是对的),而且译者给自己设了限制,用了近似格律诗的形式(严格来讲又不是),要想完整表达出来不容易。要是能像夏风一样用自由体诗的格式,就好了。也谢谢夏风的精彩译文。:)))
祝周末快乐!
地板~~读诗听音乐,太享受了~~!谢谢夏风好曲美帖! <zt>
本帖于 2009-03-30 10:09:36 时间, 由普通用户 lili~ 编辑
谢谢你推荐的好诗和译文。偶的看法,最后两行,原译者理解有错(“可叹......短暂”,夏风是对的),而且译者给自己设了限制,用了近似格律诗的形式(严格来讲又不是),要想完整表达出来不容易。要是能像夏风一样用自由体诗的格式,就好了。也谢谢夏风的精彩译文。:)))
祝周末快乐!
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy