法语经典歌曲Je T'aime.Moi Non Plus-煽情的私语

本帖于 2007-08-14 17:55:30 时间, 由普通用户 sesame45 编辑
因缘巧合,最近听了不少经典的法语歌.呵呵,以前我对此认知为零!
网友向我推荐了这首,Jane Birkin 和Serge Gain*****ourg 夫妻俩唱的.

感觉很煽情,呵呵,可是真的很好听耶~~~
温婉的法语,像耳边的私语,夹带著呻吟和喘息....

网上找到了MTV的版本,可是我比较喜欢mp3的格式的,好像音质更好一些.
两个都贴上来吧...



Jane Birkin & Serge Gain*****ourg - Je T'aime.Moi Non Plus







以下是抄来的一段网文∶

Je t'aime,moi non plus 我爱你,我并不

这是一首描写性爱的歌曲,旋律优美,歌词直白却不令人感到猥亵,我想就不必「18限」了。

这首« Je t'aime , moi non plus »,是Serge Gain*****ourg与Jane Birkin於1969年录制的歌曲,露骨的性爱描写与优美的旋律马上获得年轻乐迷的广大支持。事实上这首歌早在1950年代就已经由Serge Gain*****ourg与当时的女友Brigitte Bardot(碧姬芭杜)合唱过,而这首歌的灵感正是来自於两人的闺房行乐。然而Serge与Brigitte Bardot合唱的版本在当年却因做爱的喘息声太过明显而被列为禁歌,今天我们可以听到的Jane Birkin的版本基本上已经收敛许多,但我相信第一次听到这首歌的人难免还是会脸红心跳,就算你听不懂歌词也一样。

请想想当时的年代。。。

这首歌的歌名颇为费解,我看过某些英文的网站也对这个歌名有不同的解释,有人翻成”I love you ,I can’t love you more”,也有人翻成”I love you, me niether”,最离谱的是”I love you, I love you no more”。问题就在後面的”moi non plus”,在法文里,这是「我也不」的意思,而非「我不再」,但它通常只接在否定句之後。在这首歌词里,它是接在女声的” Je t'aime Je t'aime (我爱你我爱你)”之後,前面是肯定句,後面却接「我也不」这样带有同意意味-「也」-的否定句,在英文里的确很难翻译。据我对歌词上下文的考察,以及Serge对女性的看法,我认为在中文里,应该可以翻成「我爱你,我并不」而不失原意,但这只是我在粗浅的法文基础上所做的推测,还望高手指正。


« Je t'aime , moi non plus » 我爱你,我并不

Paroles et Musique: Serge Gain*****ourg 1969

Je t'aime Je t'aime
oh, oui je t'aime!
moi non plus
oh, mon amour...
comme la vague irresolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens

je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime !
moi non plus
oh mon amour...
tu es la vague, moi l'ile nue
tu va tu va et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je te rejoins

je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime!
moi non plus
oh, mon amour...
comme la vague irresolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens
tu va tu va et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je te rejoins

je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime !
moi non plus
oh mon amour...
l'amour physique est sans issue
je vais je vais et je viens
entre tes reins
je vais et je viens
et je me retiens
non ! maintenant
Viens !

我爱你我爱你
噢yes我爱你
我并不
噢我的爱
像进退的浪潮一样
我来来去去
在你的腰间
然後我,撑住

我爱你我爱你
噢yes我爱你
我并不
噢我的爱
你是浪潮,我是赤裸的岛
你来来去去
在我的腰间
你来来去去
在我的腰间
然後我与你交接

我爱你我爱你
噢yes我爱你
我并不
噢我的爱
像进退的浪潮一样
我来来去去
在你的腰间
然後我,撑住
你来来去去
在我的腰间
你来来去去
在我的腰间
然後我与你交接

我爱你我爱你
噢yes我爱你
我并不
噢我的爱
肉体的爱没有出路
我来来去去
在你的腰间
我来来去去
然後我,撑住
不,就是现在
来吧!






请阅读更多我的博客文章>>>
•  Ce Train Quisen Va (离别的列车)歌手:Helene (图)
•  来转贴一点谈今年秋冬GUCCI的东东(图)
•  温馨的烛光
•  踏歌行(二十九):非洲归途(大结局)-by:thinkmyself
•  踏歌行(二十八):江南石头-by:thinkmyself

所有跟帖: 

没看词时疑惑,看了又听心跳。。。。 -sesame45- 给 sesame45 发送悄悄话 sesame45 的博客首页 (130 bytes) () 08/11/2007 postreply 21:32:05

嗯,有的人看山会心静,有的人听雨则流泪;琴棋诗画,各有其 -笑比哭好- 给 笑比哭好 发送悄悄话 笑比哭好 的博客首页 (246 bytes) () 08/11/2007 postreply 21:38:04

回复:嗯,有的人看山会心静,有的人听雨则流泪;琴棋诗画,各有其 -酷比俏好- 给 酷比俏好 发送悄悄话 (44 bytes) () 08/11/2007 postreply 22:33:44

呵呵呵呵~~~~晚安∶))) -笑比哭好- 给 笑比哭好 发送悄悄话 笑比哭好 的博客首页 (0 bytes) () 08/11/2007 postreply 22:36:55

翻译的中文挺有韵味的,虽然咱不懂法文. -thinkmyself- 给 thinkmyself 发送悄悄话 thinkmyself 的博客首页 (0 bytes) () 08/12/2007 postreply 00:13:53

给你这个浓情的有巧克力味没?此歌曾被禁过一段时期。 -水出闲门- 给 水出闲门 发送悄悄话 水出闲门 的博客首页 (0 bytes) () 08/12/2007 postreply 12:03:34

哈,谢谢闲门送这首歌,很喜欢∶))) -笑比哭好- 给 笑比哭好 发送悄悄话 笑比哭好 的博客首页 (74 bytes) () 08/12/2007 postreply 13:06:42

你再听一个他和性感野猫碧姬·芭铎唱的版本: -水出闲门- 给 水出闲门 发送悄悄话 水出闲门 的博客首页 (381 bytes) () 08/12/2007 postreply 15:38:41

不错, 虽然歌词和画面完全不合。所以不如光听不看 -小小得意楼- 给 小小得意楼 发送悄悄话 小小得意楼 的博客首页 (0 bytes) () 08/12/2007 postreply 18:12:00

视频是他们两人生活照。若看本曲同名的电影就一样了,见图: -水出闲门- 给 水出闲门 发送悄悄话 水出闲门 的博客首页 (152 bytes) () 08/12/2007 postreply 23:26:39

请您先登陆,再发跟帖!