我们的语言我们呵护

来源: 天涯春秋 2021-11-20 15:36:23 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3587 bytes)

任何语言都在不断的进化中,尤其是现今网络年代。时不时有新词流行,也算一件好事。像“给力”,“内卷”,“躺平”,“凡尔赛”,都有些新意。但是,有些词像“认song”,“diao丝”,“扯dan”, 还有一些这里都不想打出来的词语,本来只用于小男孩儿开玩笑的粗口,现在却堂而皇之地出现于网络语言甚至一些新闻报道。不由的有一种我们的书面语言被自己践踏的感觉。汉语的一大特色是书面语和口语保持一定距离,口语自由发展顺应时流而书面语相对稳定利于传承。真希望人们下笔而有一种自然的责任感而不像讲口语一样随便。

 

还有语音。上小学的时候(七十年代)学语文要记多音多义字。像凿子的凿读”zao2”, 确凿的凿读”zuo4”; 发呆的呆读”dai1”, 呆板的呆读“ai2”。字虽同,但不同的读音仿佛给了不同的内涵。在电视剧里确凿是非常常见的用语,经常因为演员读错音而感叹。某天突发奇想,拿来《现代汉语词典》(2002年增补版,商务印书馆)一翻才发现,确凿(zao2) 已变成正音。同样,呆(ai2)板被呆(dai1)板取代。语音从俗可以理解(比如认可某些方言里的读音),但语音从错是不是太随便了?语言学家们怎么了?

 

汉字简化太复杂,是专家们的话题。只是有一种情况让人难以理解,一个字简化成另一个同音异义字。比如裏(裏面)变里(里程),週(週而復始)变周(周朝),醜(醜陋)丑(子丑寅卯),後(後面)变后(皇后)。作为一个普通人,对这个话题讲不出什么深意,只是面对我们的方块字觉得若有所失。

 



更多我的博客文章>>>
请您先登陆,再发跟帖!