“God”中文翻译的心理学探讨

来源: kylelong 2013-08-04 15:51:52 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (10430 bytes)

God”中文翻译的心理学探讨

 

 

God”在翻译为中文时,有很多版本,体现了翻译原作者的不同心态。

 

1,神。原作者很可能是一位哲学家,或者哲学爱好者,并试图将中西方宗教文化中类似的东西结合起来。对于神奇宇宙万物的不可理解,全部归宗于God

 

2,造物主。原作者很可能是一位十分虔诚的宗教信徒,将God“创造”一切,看成是类似于我们人类用双手做工一样。

 

3,上帝。原作者很可能是一位具有一定职位的封建官员,对于帝王的尊敬和恐惧,毫不掩饰地表现出来,将God理解成一位上天的帝王。

 

4,天主。原作者很可能是一位天主教徒,God就是在上天主宰人类,甚至宇宙万物的主人。

 

5,真主。原作者很可能是一位伊斯兰教徒,他认为God不同于其它宗教的God,伊斯兰教徒的God才是世界真正的主宰。

 

6,天父。原作者很可能是一位受中国传统家庭文化熏陶的长者,他试图将家庭温暖和爱护的氛围,表现在宗教思想之中。

 

7,主。原作者很可能是一位自我意识较强,但在思想或感情上比较谦卑的人物,认为人类自己比较渺小,God十分强大。

 

8,神灵。原作者很可能是一位无神论者,他将世界分为物质世界和精神世界,God就是精神世界的东西。

 

其实,无论God如何翻译,在英文中都是一个意思,那就是万能全能、无所不在、创造万物、制定规则、预知一切、统治一切的真实所在。只不过在英文中只有一个英文单词,不同作家或学者对于God的解释不同而已,也像中文翻译一样,有很多的不同版本。



请阅读更多我的博客文章>>>
  • 琉球民谣:不想睡
  • 我们是否需要营养保健品?
  • 酸豆树又出新叶了!
  • 吹个气球散个花
  • 落花
  • 所有跟帖: 

    领袖,导师,舵爷,堂主。。。:D -阿方- 给 阿方 发送悄悄话 阿方 的博客首页 (0 bytes) () 08/05/2013 postreply 01:52:39

    请您先登陆,再发跟帖!

    发现Adblock插件

    如要继续浏览
    请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

    关闭Adblock后 请点击

    请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

    安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
    选择“Disable on www.wenxuecity.com”

    安装Adblock用户请点击图标
    选择“don't run on pages on this domain”