我们公司想把其理念翻译成中文。其中一个理念是building bridges to connect ideas and knowledge between China and the rest of the world. 我想到“牵线搭桥”,但又觉得这太通俗。请问我该用何成语?谢谢
该用什么成语来表达着个英文意思?
所有跟帖:
•
横贯中西
-speeding-
♂
(46 bytes)
()
02/16/2010 postreply
09:33:40
•
回复:横贯中西
-Rosetan-
♀
(39 bytes)
()
02/16/2010 postreply
09:48:14
•
额是理科生哈,不会几句成语,试一下
-@绿豆豆@-
♀
(94 bytes)
()
02/16/2010 postreply
11:07:44
•
回复:该用什么成语来表达着个英文意思?
-争鸣-
♂
(13 bytes)
()
02/16/2010 postreply
13:32:16
•
融会贯通中西文化的桥梁和纽带
-小蛾子-
♀
(0 bytes)
()
02/16/2010 postreply
19:24:08