BT网站关停 网友痛别 '义工'字幕组雷人 堪称译苑奇葩

BT网站关停 网友痛别 "义工"字幕组 堪称译苑奇葩

2009-12-16 09:57 南方都市报

http://nf.nfdaily.cn/nfd*****/content/2009-12/16/content_7179250.htm


  “多好的结尾,
  真谈得上晚凉天静月华开。
  为什么我们的电影总拍不好?
  从理想主义到现实主义一路走下来,
  满眼残兵败将,
  从纸端到银幕,
  无不是男人猪油蒙了心,
  女人青天瞎了眼。
  剩存的几个大师,
  想来早年也是练家子,
  可几年民主与法制下来,
  变得越来越没想象力。”

  ——某字幕组在韩国片《母亲》片末留言

  本报讯 (见习记者简芳)继“伊甸园”、“BT中国联盟”、“悠悠鸟”等国内多家BT网站相继关停,另一知名P2P视频分享网站VeryCD上周也突发短暂的访问故障……种种迹象显示,整治互联网视听服务的行动将越来越严厉。而BT遭封的噩耗也给不少以美剧、日韩剧为主要精神食粮的网友“致命一击”———因为日前已有多个备受网友爱戴的视频“字幕组”宣布解散。

  “字幕组”做的是什么工作?不通外语的国内影迷、美剧迷、日剧迷能顺利欣赏热播的海外影视剧,全赖“义工”字幕组进行翻译并配以字幕。近日,天涯社区上某字幕组的一个“告别帖”点击率已经超过30万次。
发帖人称:“不便说出我们字幕组的名字,还是让我们静静地消失在风雨中吧!”
网友们都留言哀号“我要窒息了”、“心都要碎了”、“每天回家都不知道还能做什么了!”

  经典回眸

  5大字幕风格,堪称译苑奇葩

  字幕组都面临解散或转型,但他们带给网友的乐趣却让人无法忘却。日前,一个名为“看了《电锯6》的雷人翻译,我久久不能平静”的帖子就让很多网友乐不可支。据楼主介绍,此款枪版字幕堆满了“不用喊我回家吃饭了”、“大家都震精了”、“只有曾哥才能达到的境界”、“别跟我谈钱,我不差钱”、“戒的不是毒,是寂寞”、“杯具啊!”等流行用语。翻译给人的震撼甚至超过了电影本身,不少网友甚至在读帖完毕之后产生了观看影片的冲动,并且指定要求这个版本。在“开心网”的相关投票里,超过四万人认为这是翻译界的奇葩,排在第二位的选项是“09经典全浓缩”。

  仅靠有趣的字幕就可以吸引观众,翻译对外片观赏的重要性可见一斑。事实上,除了这类紧跟潮流的字幕,当下较为常见的几种字幕风格还包括贴近本土生活的中国特色型,文风华丽的咬文嚼字型和充满了主观色彩的即时点评型。看着这些字幕,除了对字幕组心生崇拜,你或许也会想赶紧下班回家看片喔。

  A中国特色型

  早在2002年,《神探阿蒙》的字幕里就出现了一句,“我从没有生过病,我是怎么做到的,是不是吃了脑白金,还是黄金搭档?”以极其本土化的表达把网友雷得外焦里嫩。近年,这样具有中国特色的翻译俯拾即是,正在热映的《豚鼠特工队》中,一对豚鼠互称“二黑哥”和“花妹子”,梅根·福克斯的新片《詹妮弗的肉体》里,为了让观众们有更加直观的感受,“National news”被译成“都上央视了”。甚至还有一段字幕是这样的:“我做不到啊,我必须脚踏实地做人,坚信无神论,打倒牛鬼蛇神啊。”

  实例赏析

  科恩兄弟《老妇杀手》:“告诉你,大叔,我吓大的,王义夫来冲我瞄准俺都没怕过!”

  3D动画《冰川时代3》:树獭希德不想退回恐龙宝宝,抗议说“我一把屎一把尿地把它们拉扯大,我容易吗我!”之后曼尼听完鼬鼠巴克介绍恐龙界的大佬,立马泼冷水,“这就是你说的可怕的名字吗……我还以为它叫‘小红’或‘小明’。

  《电锯惊魂6》:集合了中国各种方言,东北话、上海话、四川话、广东话等等,完美地体现了一个团队的多样性,比如:“顶你条粉肠!”、“侬晓得伐”、“先前忽悠我说她死了,现在又搁这得瑟?”“你娘里个脚!忒娘!”

  B紧跟潮流型

  “囧”、“雷人”、“草泥马”等网络流行字眼出现在电影字幕上已经见怪不怪了。现在的字幕翻译组都越来越潮,翻译的用字也紧跟时下的潮流。李宇春一枝独秀之时动不动就在字幕中膜拜“春哥”,曾轶可横空出世之后又在台词里穿插“曾哥”,看电影的时候顺便留意字幕就可迅速掌握最新、最潮的表达方式,还真是一举两得。

  实例赏析

  《热血神探》:
“我是弗兰克·黄油男,你的新督察”、“老虎不发威,当我们是HelloK itty”、“俺们这旮没有这种淫”“小母牛爬上珠峰——— 牛逼到顶啊!”

  《春丽传》:是另一部可以和《电锯6》齐名的字幕“奇葩”,影片中不但有“我终于知道你为什么要戴面具了,你长得好像宋祖德哦”,把“你还想拯救这个世界什么”译成了“你还有股票没抛吗?”还出现了一段惊为天人的对话如下:
“现在有一个让我很蛋疼的女孩。”“有多蛋疼?“非常蛋疼。“她不会再让你蛋疼了。”

  C咬文嚼字型

  “竖子无报名游泳队之勇气,亦令为父失望之至哉”、“君之被弃,妾不胜戚戚”、“想要过此路,留下买路钱”……不要怀疑,这些字幕确实出自货真价实、如假包换的外文电影。不知道是不是为了跟上述几种较为轻松、谐趣的翻译风格区分开来,这种咬文嚼字型字幕将风雅和正统进行到底,以至于网友惊呼,“看个外语片还得精通文言文,要不然还真看不懂!”还有些虽不是古文体,但字斟句酌,言辞优美,也让观众险些承受不起。
“请问译者同学,搞个字幕,有必要这么华丽,这么辞藻么……”词作家洛兵在微博上这样形容日本电影《在世界转角遇见爱》的字幕。

  实例赏析

  日本纯爱电影《在世界转角遇见爱》:一开始就是“这是我温柔慈祥的母亲,一生自溺在书海与音乐中,一如她手织的花毯,徐缓且耽美……我爸则恰好相反,总是汲汲营营,永远在计昼筹备,铺路遵行。”

  D 即时评论型

  还有幕后翻译者中意在翻译中加入自己的观点,或按照导演剪辑版的规格,用小括弧放在正式字幕旁边,时不时插上两句对画面或表演的点评;或者担心观众没有某方面专业知识,对生僻术语进行解释;或者放在片尾字幕升起以后,抒发译者看完全片的感受。

  实例赏析

  泰国纯爱片《暹罗之恋》:
字幕组一边翻译,一边大加评论,不仅在男主角打嗝的时候发花痴,赞“Cute!!SoCute!!”预先报告:“好听的歌要来了!”还要把两位美少年的言外之意也敲出来,一会在小括弧里注明“小样,装吧你”,一会说“小萨克斯!坏我好事!”女配角暗恋男主角,字幕组也不忘提醒她“淡定,淡定”,让一众观众纷纷在论坛留言称“字幕好有爱”。

  韩国电影《母亲》:
翻译完毕,字幕组也在片尾唏嘘了一番。“多好的结尾,真谈得上晚凉天静月华开。为什么我们的电影总拍不好?从理想主义到现实主义一路走下来,满眼残兵败将,从纸端到银幕,无不是男人猪油蒙了心,女人青天瞎了眼。剩存的几个大师,想来早年也是练家子,可几年民主与法制下来,变得越来越没想象力。”

  E纯属娱乐型

  电影对白1:

  ———Are you serious?(你是认真的吗?)
  ———N o,I’m kid-ding.(不,我开玩笑的。)

  字幕翻译:

  ———你是席拉瑞丝吗?
  ——— 不,我是凯丁。

  电影对白2:

  I’m not a pervert(行为反常者、性变态者)!

  字幕翻译:我又不是陈冠希!

  专家分析

  难道字幕组真的要这么与广大网友永别吗?上海中汇律师事务所的知识产权律师游云庭向本报记者分析,字幕组的生存空间并没有改变,“只要大家还想看美剧,国内还不引进美剧,就是不能通过正常渠道看到自己想看的,有需求,就肯定还会存在。”在他看来,字幕组短期内可能会受到影响,点击率下降之类的,或者发布地更隐蔽,“但长期看,技术层出不穷,你封住是不可能的。”

  中国经济网的报道则称,影视字幕组解散或转型。字幕组成员“温哥华雪人”介绍,其所在的字幕组成员大都来自唐人街的家庭主妇、上海外国语白领,在校大学生,他们最初参与字幕制作倒不是为了钱,而是为了一个爱好走到一起,抢在最快的时间内翻译压制影片。如今,他们遭遇的是解散或转型。

-/enpcontent-->  

所有跟帖: 

特喜欢这些字幕, 特有创造力, -叶泥泥- 给 叶泥泥 发送悄悄话 叶泥泥 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2010 postreply 08:23:18

嗯.还特配合剧情. 笑毁了. 笑泪奔~~~ -笑比哭好- 给 笑比哭好 发送悄悄话 笑比哭好 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2010 postreply 08:26:47

电锯6最有才:D -叶泥泥- 给 叶泥泥 发送悄悄话 叶泥泥 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2010 postreply 08:27:47

呃~一般看到这样的名字我都不敢去看 -笑比哭好- 给 笑比哭好 发送悄悄话 笑比哭好 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2010 postreply 08:29:01

所以人家给你改成喜剧你就敢看了:D -叶泥泥- 给 叶泥泥 发送悄悄话 叶泥泥 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2010 postreply 08:32:49

曾经被功夫熊猫的字幕组雷过一次。。。^_^ -烛龙- 给 烛龙 发送悄悄话 烛龙 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2010 postreply 08:33:59

这么牛的东西居然没看过,惭愧死。。。凯丁,,凯丁。。 -千帆舞- 给 千帆舞 发送悄悄话 千帆舞 的博客首页 (0 bytes) () 02/02/2010 postreply 17:31:06

夜无眠 -k1234- 给 k1234 发送悄悄话 (1707 bytes) () 03/06/2010 postreply 09:37:47

夜无眠2 -k1234- 给 k1234 发送悄悄话 (1707 bytes) () 03/06/2010 postreply 09:40:28

请您先登陆,再发跟帖!