说来话长,也就说不明白。
有道是,外事不明问古狗,内事不知问百度。百度了一下,发现啥也木有洒:好像是口音转化演变:余(she)家--》沙家--》洒家。还是明朝大才子杨慎(写“浪花淘尽英雄的那位”)考证的。江川大哥看看,咱俩一块儿学习:
明杨慎在《古音猎要》中曾有比较正确的考释,指出“余”字《说文》“舍省声”,舍与蛇音近。五代宋初人自称“沙家”即“余家”之近声,杨慎《古音余》六麻‘[忄余]”字条下也说“余有茶音”,又在《转注古音略》卷二中说:“余,音蛇,人姓……今俗书作佘”。近人章太炎《撰新方言》也持此说,在《释言》篇中云:“明朝北方人自称洒家,洒即余也。余从舍声,古音如舒,舍转书野切,故余亦转为书野切。”
再答,7!
所有跟帖:
•
知了!有道理!我一直以为就是酒家涅,7!我爱洒家!也爱酒家!另外,
-大江川-
♂
(52 bytes)
()
09/13/2009 postreply
18:31:19