周处的故事有两个主要版本,”晋书”和”世说新语”.
“晋书·列传”如是说,
处自知为人所恶,乃慨然有改励之志,谓父老曰:“今时和岁丰,何苦而不乐耶?”父老叹曰:“三害未除,何乐之有!”处曰:“何谓也?”答曰:“南山白额猛兽,长桥下蛟,并子为三矣。”处曰:“若此为患,吾能除之。”
所以周处出行之前,已然悔悟思改. 由此再述乡人庆其不归,难以赞美” 幸灾乐祸”.
但若据此而控某人耍小聪明做小手脚,尚不公平,因为”世说新语·自新”说周处是被鼓动而行,归后” 闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。”
那后一版本有何问题呢? 那么说来” 幸灾乐祸”就值得赞美了吗? 非也. 说人赴险乃阴毒之借刀杀人,是为不仁;而后庆有恩于己者遇难不归,是为不义. 幸灾乐祸的民众,其实确有些卑鄙不人道.
那么某人灵机一动但未必那么灵巧地加些油酱来个”我说新语”又怎讲?
老人回答说:“南山中白额猛虎,长桥下五爪恶蛟,连同你在内就叫三害。”周处听了大怒道:“呔!老家伙!竟把我也看作是祸害!”他仗着自己勇猛,不以为然地说:“若说虎、蛟是害,我立即可去杀死它们!”
庆有恩于己者遇难不归,还是不义.正义之人不会功过不分.堂堂君子不屑幸灾乐祸.
要说可以理解之处,只能是那样的时代,百姓弱势而自知,只能阴暗些了.
可悲的是在其它问题上不乏主人风范的今朝风流人物,死抓着自卑阴暗的心理,更祭出狡辩篡改之法宝,硬生生把别人的天灾诠译成中国人的不痛苦,继而论证这是人道的幸灾乐祸.殊不知,所有卑鄙小人的幸灾乐祸,也都可以解释为建立在某些人,至少他自己的不痛苦之上.
这种狡辩是人性的毒药.君不见各路牛鬼蛇神,如鼻涕虫碰上阴湿雨夜,纷纷出笼聚集此贴麾下.有人爽道,“处处说出了我内心自以为阴暗的狂喜!赞一个!”
嗟乎,比因无知而错更危险悲哀无望的是自以为满腹经伦而振振有词的错.
回到周处的故事,”处遂励志好学,有文思,志存义烈,言必忠信克己。”庆其遇难不归者,后来大概都有反省的时候.一个曾经的恶人尚可能如此,时隔多代的日本国民在灾难中不该得到一些起码的人道尊重?
周处的故事: http://baike.baidu.com/view/561235.htm
有人爽道: http://news.wenxuecity.com/Comments.php?MsgID=1306132
请阅读更多我的博客文章>>>