翻译里添加"私人"这个词有什么意义?某非它还能向国有企业求助?

来源: maniac62 2018-09-02 23:49:45 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

看内容。相对于军方。 -SDUSA- 给 SDUSA 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/02/2018 postreply 23:57:49

军方提出概念,基本要求。军火商具体设计,竞标。这次不一样,寻求基本概念。 -SDUSA- 给 SDUSA 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 00:03:50

关于四代机的标准,也是这些军火商想出来的。军方常年向这些公司寻求概念。 -maniac62- 给 maniac62 发送悄悄话 (2277 bytes) () 09/03/2018 postreply 00:04:45

Design concepts were provided by defense contractors. -maniac62- 给 maniac62 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 00:05:02

好吧,翻译不妥。您给一个正确的吧。 -SDUSA- 给 SDUSA 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 00:08:02

您这一句有出处吗? -SDUSA- 给 SDUSA 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 00:12:58

美国没有国有企业。 -SDUSA- 给 SDUSA 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 00:01:59

如何翻译,也请斧正。 -SDUSA- 给 SDUSA 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/03/2018 postreply 00:01:19

请您先登陆,再发跟帖!