简体
|
繁体
|
loading...
热点论坛
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
您的位置:
文学城
»
论坛
»
网上谈兵
» 应该翻译成陆军吧? 英语army有陆军的意味。
全部论坛列表
应该翻译成陆军吧? 英语army有陆军的意味。
来源:
成电技术男
于
2018-04-19 19:47:18
[
档案
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:
次 (0 bytes)
字体:
调大
/
重置
/
调小
|
加入书签
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟贴
|
当前最热讨论主题
回答:
美“国家利益”评出历史上最强大的6支军队:罗马军团,蒙古铁骑,奥托曼,纳粹德国,苏联红军,美军。
由
SDUSA
于
2018-04-19 17:26:57
您的位置:
文学城
»
论坛
»
网上谈兵
» 应该翻译成陆军吧? 英语army有陆军的意味。
所有跟帖:
•
有道理,古罗马空军不咋地
-
三联保镖
-
♂
(0 bytes) (
) 04/19/2018 postreply 20:54:37
请您先登陆,再发跟帖!
回到顶部
发现Adblock插件
如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock
关闭Adblock后
请点击
继续浏览
请参考如何关闭Adblock/Adblock plus
安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”
安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”