照这种英文水平,是不是拜登的"a big fucking deal"可以翻成“一个大肏的交易”??哈哈哈
“piss off ”一词,字面本义是“撒尿赶走人”,意思是“立刻滚开” -- 靠,没有这么瞎解释的吧
本文内容已被 [ SMERSH ] 在 2012-12-03 12:51:42 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
所有跟帖:
•
亏了有个"off".要是钱大物理学家只用了"mighty pissed at the US"那我们的钱超大物理学家
-BJGirl-
♀
(147 bytes)
()
12/03/2012 postreply
18:00:07