中文不容许精确在很多场合都如此,不止在欧洲事务上。比如出门开车打滑,到底是slip 还是skid,场景有差异而中文无差别
所有跟帖:
•
无意贬低中文,在很多带情感的描述中文的表达更胜一筹。文言文更是能传神及言简意赅。
-绝对匿名-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
10:04:02
•
打滑,滑溜
-hkzs-
♂
(33 bytes)
()
08/24/2025 postreply
10:19:32
•
中文打滑就包括滑溜,后者是子集,所以造成模糊。英文没这关系, 清晰
-绝对匿名-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
10:29:46
•
主动和被动的区别吧
-哪一枝杏花-
♀
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
11:44:33
•
汉语早期对不同的年龄的猪有不同的字。随着分钟析语言的发展,区分不同大小的猪改用不同的修饰语。
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
11:50:05
•
各种马也都有自己的字
-rmny-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
12:39:35
•
与名词从外观上区分差异的中文不同,楼主和我的例子更多表明是英文区分并表达在认知上的差别
-绝对匿名-
♂
(0 bytes)
()
08/24/2025 postreply
14:49:14