这是典型的英语完成时的中文版。

本帖于 2025-05-28 05:22:27 时间, 由普通用户 方外居士 编辑

所有跟帖: 

动词无时态,没有黏着语素,造成的麻烦。究其根源是没有拼音化,构词和语法的最小单元是单字,而不是音素。 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 05:46:19

汉语用单独的字词表达时态,所用音素比拼音语言多。另一方面,汉字的声调又大量简省了音素。所以汉语句子的平均音素应是变少了 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:08:12

其时英语中的时态也有用专门的词如:have/has/had/will 等,外加可能的词形变化,一点不省。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:56:56

粤语里有这种用法,如“我有去”。。。台湾人这么用,可能跟闽南语有关? -''''''- 给 '''''' 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:38:07

粤语里的用法是原生的还是后来欧化的结果? -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:44:40

我很小的时候,就听住在上海的广东老人这么用了,他们的粤语言应该是改开前的。再早就不清楚了。 -''''''- 给 '''''' 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 06:55:32

汉语欧化是新文化运动时就开始了的。粤语也许经历了类似的过程?只是没有专门的粤语书面语来支撑。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 07:01:48

上海在民国时期有广东人聚居区(虹口),很多那里出生的小孩子只会说粤语,沪语反而说不好。我接触到的老人是1910年代生人。 -''''''- 给 '''''' 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 07:07:00

很有趣的现象。我不懂粤语,听说里面有些字没有相应的汉字? -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 07:44:08

方言里多少都会有些特别的字,粤语中常用的如:冇咗咁啱。。。语法也有些特别,如普通话“你先走”,粤语“你行先”。:) -''''''- 给 '''''' 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 07:55:21

粤语的更像英语:u go first -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 08:57:37

词汇的欧化: 揸士的,搭的士,车去士多买多士;-) -obama_北美101- 给 obama_北美101 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2025 postreply 09:17:59

请您先登陆,再发跟帖!