清末民初知识分子也试图重新造词,比方说用“格致”代替日语“物理”,但和日语翻译比,有差距,终究没能流行
所有跟帖:
•
格物致知….不过看中国人翻译的那些医学化学词汇,明显就是想往难里翻译,不想让老百姓学得轻松
-Amita-
♂
(0 bytes)
()
12/09/2024 postreply
19:51:40
•
当然,后来也有成功的,比方说白/红细胞,代替了白/红血球;霍乱代替了虎列拉,语言本来就是活的
-jinjiaodw-
♂
(0 bytes)
()
12/09/2024 postreply
20:21:16
•
还有幽默
-走资派还在走-
♂
(0 bytes)
()
12/09/2024 postreply
21:29:25
•
激光就是一个神翻译。比什么镭射好多了。
-nnndayd-
♂
(0 bytes)
()
12/10/2024 postreply
06:10:48
•
如果清末民初知识分子直接引入日语词,那中华民国可能会被称为中华共和国
-viBravo5-
♂
(0 bytes)
()
12/09/2024 postreply
20:18:49
•
有可能,以后中国走向民主,两岸统一,这个国号就不错
-jinjiaodw-
♂
(0 bytes)
()
12/09/2024 postreply
20:22:22
•
可以叫契丹共和国(Republic of Cathay)
-rmny-
♂
(0 bytes)
()
12/09/2024 postreply
20:50:30