这些电影、小说的英文名是这样翻译的

这些电影、小说的英文名是这样翻译的

      下面这些小说、电影都是我们熟悉的,有图的帮助应该很容易说出其原名吧,大家觉得这些名字翻译得怎样?

1.

2.

3. 

4.

     这张,从英文再译成中文,就不象中国人写的了:

5.

6.

7.

8.




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

看起来那个年头就有了谷歌翻译。 -chufang- 给 chufang 发送悄悄话 chufang 的博客首页 (0 bytes) () 06/24/2022 postreply 08:26:12

你这一说还真是了,好几个就象机器翻译的。 -毛囡- 给 毛囡 发送悄悄话 毛囡 的博客首页 (0 bytes) () 06/24/2022 postreply 08:46:50

東方的神秘感 -飯盛男- 给 飯盛男 发送悄悄话 飯盛男 的博客首页 (0 bytes) () 06/24/2022 postreply 08:54:35

挺生硬的。《烈火中永生》译为《Phoenix Nirvana》,似含义更深,更广,不只是人,而是一个事业,理想,精神…… -信笔由墨- 给 信笔由墨 发送悄悄话 信笔由墨 的博客首页 (0 bytes) () 06/24/2022 postreply 13:22:35

看看豆瓣怎么说的:”Living Forever in Burning Flames“。 -chufang- 给 chufang 发送悄悄话 chufang 的博客首页 (0 bytes) () 06/24/2022 postreply 16:35:32

也可以”Immortal in Raging Flames"。 -chufang- 给 chufang 发送悄悄话 chufang 的博客首页 (0 bytes) () 06/24/2022 postreply 16:39:25

"半夜鸡叫"的英文翻译有点三级片的意思,, 仔细想想连中文名字都有点那个了。 -灵动的双子- 给 灵动的双子 发送悄悄话 灵动的双子 的博客首页 (0 bytes) () 06/24/2022 postreply 16:40:51

"半夜叫鸡" -chufang- 给 chufang 发送悄悄话 chufang 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2022 postreply 17:35:29

水浒的译名 -夫子- 给 夫子 发送悄悄话 (172 bytes) () 06/27/2022 postreply 04:37:38

请您先登陆,再发跟帖!