好介绍,要点赞。补充一点,具体到这首词, 蘋不宜简化,但从约定俗成的角度,从大众推广的角度,写作苹为宜,

来源: 空山新雨晚来晴 2018-02-18 11:50:49 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (47 bytes)
回答: 蘋和苹的区别dudaan2018-02-18 11:27:57

因为这样并不会引起歧义。

所有跟帖: 

也是。其他的一些东西如般若等也许都太讲究了。 -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 (0 bytes) () 02/18/2018 postreply 12:27:57

说古, 还是不宜用简体字。北大王力的汉语教材, 记得是用繁体字文本, 简体字注释。 -多哥- 给 多哥 发送悄悄话 多哥 的博客首页 (0 bytes) () 02/18/2018 postreply 13:01:39

否则的话ㄍ词源》或 "说文解字" 等等, 就全无意义了。 -多哥- 给 多哥 发送悄悄话 多哥 的博客首页 (0 bytes) () 02/18/2018 postreply 13:03:13

繁简之争,从简体字诞生的那一刻就开始了,真是个大问题。从保护传统保护源流的角度,倾向在古文学习中保持繁体; -空山新雨晚来晴- 给 空山新雨晚来晴 发送悄悄话 空山新雨晚来晴 的博客首页 (457 bytes) () 02/18/2018 postreply 13:36:55

真正可怕可笑的是颐和园把太后写成太後 -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 (0 bytes) () 02/18/2018 postreply 13:19:06

还有《本草》扫描后用简繁转换竟然出现了“香港脚” -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 (0 bytes) () 02/18/2018 postreply 13:20:19

不能简化为”苹“是因为”蘋“解释为水草时念”pín“,解释为苹果时念作”píng“,而”苹“只能念作”píng“。 -白云蓝天- 给 白云蓝天 发送悄悄话 白云蓝天 的博客首页 (0 bytes) () 02/18/2018 postreply 14:05:19

谢谢!我忽略了读音的差别 -dudaan- 给 dudaan 发送悄悄话 dudaan 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2018 postreply 05:16:43

你这两个字解释得很好,本人受益匪浅。 -白云蓝天- 给 白云蓝天 发送悄悄话 白云蓝天 的博客首页 (0 bytes) () 02/19/2018 postreply 11:17:50

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”