用“暂时撤案”,在中文中有可能会产生误解。我觉得用“不限重诉性撤案”(及“不得重诉性撤案”),意思比较接近。
最后,全部或部分不是修饰“修改”的,好像意思上有点不同。
用“暂时撤案”,在中文中有可能会产生误解。我觉得用“不限重诉性撤案”(及“不得重诉性撤案”),意思比较接近。
最后,全部或部分不是修饰“修改”的,好像意思上有点不同。
•
还有,此处14天是从判决登记日起算,文中未提及送达。这是有区别的。
-风雨夜行人-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2021 postreply
17:52:14
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfCCPA ulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy