今早收到花董发来的英文朗诵。我告诉他我作了中文翻译,问他能否两版都读,他欣然同意。但说,他的中文朗诵语感其实不如英文。把我吓了一跳。居然母语语感不如莺语!
听了他的两版朗诵,果然语感不同。
莺文版,模仿得惟妙惟肖,简直会让人错觉那是老医生在说话!听得我全身起JPGD,肃然起敬!
中文版则刚强许多。较英气!可能是因为我的翻译是为了适合演唱而作的,加入了不少掷地铿锵的词字。没办法,中文言简意赅,外文翻译成中文往往需要添加词字。
总之,花董的朗诵非常棒!非常漂亮!
太太太感谢了!
今早收到花董发来的英文朗诵。我告诉他我作了中文翻译,问他能否两版都读,他欣然同意。但说,他的中文朗诵语感其实不如英文。把我吓了一跳。居然母语语感不如莺语!
听了他的两版朗诵,果然语感不同。
莺文版,模仿得惟妙惟肖,简直会让人错觉那是老医生在说话!听得我全身起JPGD,肃然起敬!
中文版则刚强许多。较英气!可能是因为我的翻译是为了适合演唱而作的,加入了不少掷地铿锵的词字。没办法,中文言简意赅,外文翻译成中文往往需要添加词字。
总之,花董的朗诵非常棒!非常漂亮!
太太太感谢了!
•
被老头感动了,拿着你的歌词20多分钟因哽咽读不完,普通人的肺腑之言比豪言壮语更感人
-移花接木-
♀
(0 bytes)
()
03/31/2020 postreply
13:44:46
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy