跟着GenZ 新学习到的词:Friendsgiving
我家大一新鲜人参加的XC club昨晚组织的Friendsgiving potluck,新鲜人说一共有18个孩子参加,地点在一个高年级大学生住的房子里。事先大伙儿在一个google signup sheet写好自己带什么吃的。他和另外2个新鲜人在学校超市买了墨西哥面饼和其他原料,煎了小面饼带去。一个3年级的小中男带了烤好的大火鸡。
妈妈听了很感动。成人的世界往往更自私自利,可孩子们的世界里孩子们不计较付出。他们长跑俱乐部这个活动都是高年级孩子们撑起来的,否则新鲜人连场地都没有(新鲜人必须住校),更别说烤火鸡了。他们的XC club 就是这样一代传一代,一代帮一代。
妈妈不知道Friendsgiving 是什么,正好这几天的the Atlantic首页重发这篇文:
How Friendsgiving Took Over Millennial Culture
https://www.theatlantic.com/family/archive/2018/11/millennials-friendsgiving-history/575941/
In the past five or so years, hosting a Thanksgiving meal among friends a week before the actual holiday has become a standard part of the celebration for many young adults.