英文的意思是不要因为畏难就转而选择容易但是无意义的事情去做。这个和吃苦不吃苦关联不大。中文里的吃得苦中苦,有的时候和目标无直接关联,就是为了磨练毅力而刻意吃苦,但是所吃的苦不与将来要做的事有直接因果。
7.是固定翻译吗?怎么觉得中英文不符?
所有跟帖:
•
那本书很长。翻译是对章节的总结
-yzout-
♂
(0 bytes)
()
04/07/2018 postreply
09:38:15
•
也想说这个来着。原意大概是要探求永恒的真意,而不图一时的权宜。
-手心手背99-
♂
(0 bytes)
()
04/07/2018 postreply
09:43:31