真的是这样滴啊~@~

网络流行语,“蛋疼”原为北方俗语,英文为"Ballsache", (来源Headache, 头疼)。反义词是“蛋腚”。   俗语有云: 不要鸡冻, 要蛋定.一般的含义是指无聊至极或其他难以名状的无力感,如“闲得蛋疼”;   也指男性睾丸疼,用十分尴尬的囧态(该词的原意),来比作对遇到某些不符合逻辑的事物或事情时所表现出的样子。   女士尽量不要用“蛋疼”,如果想表达上述意思,可以用“乳酸”。同北方一些地区方言“蛋球疼”,多在双方争吵时使用,意为对方不能把自己怎么样,不能对自己造成什么伤害,有不惧怕对方的意思。

所有跟帖: 

啊,还有英语? -500miles- 给 500miles 发送悄悄话 500miles 的博客首页 (43 bytes) () 10/26/2011 postreply 09:28:49

子弹? -puttwocentsin- 给 puttwocentsin 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/26/2011 postreply 10:31:05

哈哈哈哈,blue balls 才是真的“蛋疼”,可以自己查一查 -500miles- 给 500miles 发送悄悄话 500miles 的博客首页 (0 bytes) () 10/26/2011 postreply 13:30:47

都有内出血了~~ -puttwocentsin- 给 puttwocentsin 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2011 postreply 12:28:55

乳酸,,酸奶? -脂肪豆- 给 脂肪豆 发送悄悄话 脂肪豆 的博客首页 (0 bytes) () 10/26/2011 postreply 17:01:54

请您先登陆,再发跟帖!