我在外打工,文化程度低,以前不觉得,现在我很在乎了。前段时间我开始恶补中国古代文学,好多人说我有长进。现在我把“床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡”的古诗解释一下:
我在外打工,妻子不在身边,终于和一个叫明月的外乡姑娘好上了。在床前,明月姑娘脱光了,皮肤白得像冬天地里的霜一样。我抬头仔细看了明月,忽然想起远方还有我的结发妻子,不禁懊悔地低下头,思念起家乡的她了。。。。
笑友们,你们说我古诗理解得对吗?
又是看月的时候了.....(ZT)
所有跟帖:
•
这是润涛阎的原创...
-iammadaboutu-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2011 postreply
10:33:58
•
理解得very对!
-没亊来逛逛-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2011 postreply
11:11:23
•
既然“明月”定义为人名,为何不给发妻一个“故乡”之名?
-wxcsci-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2011 postreply
11:21:11
•
haha, 你的中文也大有进步....
-dxm493-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2011 postreply
11:32:28
•
谢楼主!其实原帖作者颇有创意颇有构思,偶学到了许多东西。
-wxcsci-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2011 postreply
20:45:41
•
明月其实是一只鸟。 王安石有诗曰:“明月枝头叫,黄犬卧花心”
-老骨董-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2011 postreply
19:07:41
•
如此说来,作者是同性恋者,同时又与女人结了婚。
-老骨董-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2011 postreply
19:11:24