今天我们大老板带着审计师合伙人到我办公室来,我还纳闷呢,我这部分还没弄完大领导们来干嘛?
老板很严肃地问:中餐里的lou mien是什么意思。哈哈,感情兴师动众的问这事啊。我说捞面就是drained noodle 或者noodle without soup as opposed to noodle soup or chow mien. 老板看着审计师,很得意:aha! 审计师很无辜地说:那些Peiwei 的人告诉我:lou main是一种调料。我问他:那个人是个老墨吧?老板说:你怎么可以这么对待我们的审计师涅?他又问:那chow yunfa(周润发)是不是有炒面条的意思?哈哈,你说说,这都哪跟哪啊?
捞面是一种调料
所有跟帖:
•
Peiwei 是什么意思?
-500miles-
♂
(0 bytes)
()
07/26/2010 postreply
16:12:10
•
http://www.peiwei.com/index.html
-SCR7799-
♂
(56 bytes)
()
07/26/2010 postreply
18:39:01
•
回复:Peiwei 是什么意思?
-f1234567-
♂
(203 bytes)
()
07/27/2010 postreply
18:48:48
•
周润发的正经英文名字是Chow Yun-fat.:)
-婷婷~-
♀
(0 bytes)
()
07/26/2010 postreply
16:40:31
•
周润发: 馒头泡在稀饭里
-lish-
♂
(0 bytes)
()
07/26/2010 postreply
17:17:04
•
捞面是一种寂寞.
-六仔儿-
♂
(0 bytes)
()
07/27/2010 postreply
02:04:39