My Space 妈呀 死白死?!
Facebook, 非死不可, 走投无路. 那么, How about My Space? 估计也没好戏. 除可意译为平白冷淡之我的(吾之)空间(勿扰)之外, 再没可译的余地. 音译则和Facebook一样, 虽不至于非死不可, 也定会焦头烂额. 尤其易于触及现实是非, 甚者影响社会安定和谐及经济发展. 试举一例:
说富二驾宝马闯红灯撞行人致行人死, 随下车以钱了之. 众围观者不服, 呛声道: 妈呀 死白死?! YES, My Space?! 可见易被用于有极端经济差距的社会冲突中.
再如, 二奶 (徐公之中文输入软件尚不能连字输入二奶二字, 得一字一字输入, 甚烦. 奶粉倒可连输,不知键入三鹿, 能否出奶粉. 有空再推敲, 但愿别光出奶) 酒后操奔弛于大街, 误撞年逾古稀老年男性致亡. 亦以经济方式与男性之二代解决, 得脱牢狱之惩. 金钱换和平, 似尚妥, 然男孙年幼重情祖父, 愤质其父母曰: My Space!? 妈, 爷死白死!?
另如幼饮三鹿,少小时入危房学校就读遇震, 中年做壮丁(子户)及下煤矿遇灾没被救出者及其家属亲友, 均可用此表达心意. 北方或东北人说起来会更带劲及抗议性, 徐某不才, 望东北大哥指教.
比比皆是, 不胜枚举. 温总正在关注. 当然, 美国也有My Space的. 近期就有多位赶在中国矿难尚未结束前就在West Virginia My Space了. 害的徐公以后不知还敢不敢再大声唱Country Road, Take Me Home, To The Place. 但愿出事处离Blue Ridge Mountains, Shenandoah River 远一些.
故虽非非死不可, 也难脱恶运连连. My Space 还是呆着这好, 和非死不可一起先正其名, 然后再看机会如何.
仅为一乐_版权所有_尽情转发
请阅读更多我的博客文章>>>