z一次,有一个中国学生陪一个美国人去长城,在长城上,老外突然对哪个学生说:excuse me,may I go someway(

ZT
有一次,有一个中国学生陪一个美国人去长城,在长城上,老外突然对哪个学生说:excuse me,may I go someway(请问洗手间在哪儿).中国学生在学校里英语的句法学得相当不错,听力也挺棒的,马上听明白了老外的话,心想,长城都来了,哪儿不能去啊!于是说:yes ,you can go anyway(请随意)(笑声) 。这一句话,差点把老外吓晕了。其实在这个特定的语言环境中,老外的“someway”指的是厕所,而英语“娴熟”的中国学生却让老外随地大小便(全场哄堂大笑)。另一个例子:在大学校园里,流行“五讲、四美、三热爱”,中国人把其翻译成:“five talks ,four beauty ,three lovers”.美国人一听迷惑了“five talks”敢情是谈了五个,“four beauty”敢情是谈了五个,其中有四个是美人,那么“three lovers”一定是爱上了四个美人中的三个(笑声不断)。

所有跟帖: 

"五讲、四美、三热爱"最精彩!哈哈哈! -gardina- 给 gardina 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2010 postreply 12:50:38

讲求〖strive for〗。 -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 03/15/2010 postreply 14:13:40

后面的笑话我最早是在新东方王强听讲的。 -CMOS- 给 CMOS 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/15/2010 postreply 18:52:06

go someway? 我怎么从没听过?哪里的语言? -needwait..- 给 needwait.. 发送悄悄话 needwait.. 的博客首页 (26 bytes) () 03/17/2010 postreply 11:33:40

请您先登陆,再发跟帖!