哈哈,小朋友用了错别字,请不要再狡辩了。
"株"字没有"杀"的意思。就算您撰出个"株杀",充其量也不过是连(联)着杀的意思。因此,您的“损我军威,远近必株”只能译为“损我军威,远近必联(连)”。哈哈, 这是什么不通的句子?
另外,您也不清楚何为“典故”和如何用典。
1。 “虽远必诛” 源自陈汤给汉元帝的上书“明犯强汉者,虽远必诛”,比您的“盛唐”早了去了。
2。您的第二个“典故”,再次用了错别字。您只能说“满门诛杀”或“株连九族”。您愣造出个词儿“株杀”也就罢了,就烦请不要将“满门株杀”冠之以“典故”来贻笑大方了。
小朋友文化有待提高,用几个错别字本没什么要紧,但无理搅三分,还要对网友杀杀打打的,那就是散您自己的德行了。请自重。
唉,为回这种贴子,打这许多字,在我也算是破天慌了。 拜拜了。
您用了错别字,请不要再狡辩了。“株“字没有杀的意思。
所有跟帖:
•
hahha, 那就不杀。留着你吧。那位高人那?别换ID逗我了,我忙
-勃事后-
♂
(0 bytes)
()
09/11/2009 postreply
07:47:37