昨天笑死我了(本人亲历)

本帖于 2008-10-27 09:46:31 时间, 由版主 笑比哭好 编辑

 

我的一位粗通中文的美国同事,近日将派到我们公司的北京办事处工作,正在加紧恶补中文。我告诉他这叫“临阵磨枪”。他要我解释者句成语,于是我翻开他桌上的一本汉英词典。书中对该成语的解释是:“To rub one’s gun before the battle.”他马上笑得前仰后合,说:“Yes, yes. What a good idea. I should have rubbed my gun a bit more before the battle last night. Or I wouldn’t have to get up to take a Viagra.”(对,对,真是好主意。昨晚阵前我真该把我的枪多磨几下,那我就不必再爬起来吃伟哥了。)

 

我的这位老兄把那本汉英词典奉为案头圣经。当下表示以后更要常去翻翻,最好每次都能碰上好玩儿的。“学而习之,不亦乐乎。” 信然。



请阅读更多我的博客文章>>>
•  昨天笑死我了(本人亲历)
•  铮铮汉字 玉树临风
•  一根筋学英语
•  遊轮北欧行之七 - 斯德哥尔摩篇 (图文)
•  趣图几则

所有跟帖: 

这本汉英词典该扔掉 -mknc- 给 mknc 发送悄悄话 mknc 的博客首页 (40 bytes) () 10/23/2008 postreply 12:57:53

回复:我说也是。误人子弟嘛。 -路边野花不採白不採- 给 路边野花不採白不採 发送悄悄话 路边野花不採白不採 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2008 postreply 13:19:12

编这部词典的人很有才~ -(弹弹)- 给 (弹弹) 发送悄悄话 (弹弹) 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2008 postreply 13:03:49

估计是笑笑编的,至少也是参与合编的 -500miles- 给 500miles 发送悄悄话 500miles 的博客首页 (0 bytes) () 10/24/2008 postreply 04:55:31

临阵磨枪 = "chicken away when mknc is about to see CunGu" -botong- 给 botong 发送悄悄话 botong 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2008 postreply 13:42:29

gao chuo le (wrong)....:) -botong- 给 botong 发送悄悄话 botong 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2008 postreply 13:45:25

So you'll be happier if I fail to meet her? -mknc- 给 mknc 发送悄悄话 mknc 的博客首页 (20 bytes) () 10/23/2008 postreply 17:32:57

什么话都说白了,那我还如何在笑坛混?。。。 -botong- 给 botong 发送悄悄话 botong 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2008 postreply 18:47:01

临阵磨枪.......真是温故知新啊 -五星红旗永不落- 给 五星红旗永不落 发送悄悄话 五星红旗永不落 的博客首页 (0 bytes) () 10/23/2008 postreply 23:18:09

下次告诉他,铁杵磨成针的故事好了 ^^ -macfish- 给 macfish 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/24/2008 postreply 22:17:43

请您先登陆,再发跟帖!