南京审计大学的美国丫头又发现一个汉语词,人际交往中没有对应英语

所有跟帖: 

有的 完全是一一对应 -Zhuzitaba- 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (820 bytes) () 02/17/2026 postreply 13:24:50

"..sorry to trouble you" 这是三个词,哪像汉语那么简洁? -yzout- 给 yzout 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/17/2026 postreply 13:37:38

嗯。还觉得象形起源的中文是非常美丽的文字!不过Sorry也可以单用(是adj,有时也可以是verb) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (598 bytes) () 02/17/2026 postreply 15:28:36

老外一般说do me a favor, 不是sorry to trouble you -toyota1- 给 toyota1 发送悄悄话 toyota1 的博客首页 (0 bytes) () 02/17/2026 postreply 18:15:45

老中中文译成英文了:) -Zhuzitaba- 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (0 bytes) () 02/17/2026 postreply 20:52:17

请您先登陆,再发跟帖!