南京审计大学的美国丫头又发现一个汉语词,人际交往中没有对应英语
所有跟帖:
•
有的 完全是一一对应
-Zhuzitaba-
♂
(820 bytes)
()
02/17/2026 postreply
13:24:50
•
"..sorry to trouble you" 这是三个词,哪像汉语那么简洁?
-yzout-
♂
(0 bytes)
()
02/17/2026 postreply
13:37:38
•
嗯。还觉得象形起源的中文是非常美丽的文字!不过Sorry也可以单用(是adj,有时也可以是verb)
-最西边的岛上-
♀
(598 bytes)
()
02/17/2026 postreply
15:28:36
•
老外一般说do me a favor, 不是sorry to trouble you
-toyota1-
♂
(0 bytes)
()
02/17/2026 postreply
18:15:45
•
老中中文译成英文了:)
-Zhuzitaba-
♂
(0 bytes)
()
02/17/2026 postreply
20:52:17