我怀疑罗马尼亚,罗宾逊,罗那德之类的音译都是南方人翻译的,否则为啥把R音全都译成L,,我也听到过有些南方口音

回答: 忆江南 月二首JoyAnna.2025-11-20 13:04:35

所有跟帖: 

把人读成len -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 11/20/2025 postreply 16:25:21

我没有R和L不分的烦恼,之前没注意过这个问题。刚刚想了想,支持一下这种推理,有道理。 还有一个问题 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 11/20/2025 postreply 18:35:49

把cherry 翻译成车厘子,也是和地方方言有关吗 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 11/20/2025 postreply 18:36:46

老广音译的,我们这里有士刁,万锦,烈治文山,用普听话读与英文挨不着边 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 11/21/2025 postreply 07:42:59

问过提锅了吗? -欧阳图- 给 欧阳图 发送悄悄话 欧阳图 的博客首页 (0 bytes) () 11/20/2025 postreply 18:49:16

武汉话根本就没R这个音,通通都是L -欧阳图- 给 欧阳图 发送悄悄话 欧阳图 的博客首页 (0 bytes) () 11/20/2025 postreply 19:06:31

你说一个听听?lol -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 11/20/2025 postreply 19:15:15

请您先登陆,再发跟帖!