我怀疑罗马尼亚,罗宾逊,罗那德之类的音译都是南方人翻译的,否则为啥把R音全都译成L,,我也听到过有些南方口音
所有跟帖:
•
把人读成len
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
11/20/2025 postreply
16:25:21
•
我没有R和L不分的烦恼,之前没注意过这个问题。刚刚想了想,支持一下这种推理,有道理。 还有一个问题
-JoyAnna.-
♀
(0 bytes)
()
11/20/2025 postreply
18:35:49
•
把cherry 翻译成车厘子,也是和地方方言有关吗
-JoyAnna.-
♀
(0 bytes)
()
11/20/2025 postreply
18:36:46
•
老广音译的,我们这里有士刁,万锦,烈治文山,用普听话读与英文挨不着边
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
11/21/2025 postreply
07:42:59
•
问过提锅了吗?
-欧阳图-
♂
(0 bytes)
()
11/20/2025 postreply
18:49:16
•
武汉话根本就没R这个音,通通都是L
-欧阳图-
♂
(0 bytes)
()
11/20/2025 postreply
19:06:31
•
你说一个听听?lol
-JoyAnna.-
♀
(0 bytes)
()
11/20/2025 postreply
19:15:15