小论英语音译之气味

本帖于 2024-08-30 22:13:14 时间, 由普通用户 冲浪潜水员 编辑

笑坛之英语,不让梅雨潭。

何以见得,英语音译。

阿尤出行,常吃cheese,直言“气死”,豪爽使然。

为吉利计,建议“起司”或“起丝”可也。

旺旺被追,漂亮soulmate,译为“馊妹”,愠恼之故。

为气味计,或称“瘦妹”可也。

还有什么栗子?

2024.8

所有跟帖: 

一定要把小冲浪带到歪倒上去。 -石假装- 给 石假装 发送悄悄话 石假装 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2024 postreply 22:24:31

哈哈,这个没看懂。。。 -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (325 bytes) () 08/31/2024 postreply 00:25:07

非死不可~~:) -小学同桌- 给 小学同桌 发送悄悄话 小学同桌 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2024 postreply 23:10:48

脸书~~:) -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 00:25:28

自由女神 -阿尤- 给 阿尤 发送悄悄话 阿尤 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 01:59:21

Free? -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 10:43:32

瘦妹不比馊妹好多少,看欧洲皇室美人照,丰胸圆脸肉胳膊。 -雾中发丝飞- 给 雾中发丝飞 发送悄悄话 雾中发丝飞 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 05:58:08

王德发,四丫头,酸萝卜别吃,士多啤梨 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 08:56:12

哈哈,移花一下子四个!“王德发”和“酸萝卜别吃”不错 -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (142 bytes) () 08/31/2024 postreply 10:49:08

Seattle -爸爸的草鞋- 给 爸爸的草鞋 发送悄悄话 爸爸的草鞋 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 13:47:20

好吧,这口音。。。 -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 14:27:06

对了,想起来这个:Trader Joe's有人给翻译成“缺德舅”,我觉得不好。谁来翻译一下? -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 11:30:48

吹的久(爪四) -阿尤- 给 阿尤 发送悄悄话 阿尤 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 11:59:57

锤子舅 -久经沙场的枪- 给 久经沙场的枪 发送悄悄话 久经沙场的枪 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 13:37:18

香草:崴泥了 -提问题- 给 提问题 发送悄悄话 提问题 的博客首页 (0 bytes) () 08/31/2024 postreply 18:58:39

请您先登陆,再发跟帖!