“打死你”的水

本帖于 2023-02-12 15:25:52 时间, 由普通用户 林凡_圣路易 编辑

餐桌上,先生,孩子,和我聊起一些英文的中译名。有的非常搞笑。比如Costco有的翻译“好事多”, 有的翻成”渴死狗”。

还记得N年前认识一位王阿姨。她一句英文不会,她说刚来时被儿媳问早餐要要英式马粪(muffin )还是气死(cheese)面包?。她说一听就恼了。这是人话吗? 千里迢迢来帮忙,居然给我吃马粪,不管什么式样的都不吃。儿媳忙解释说马粪是一种甜的小蛋糕。她觉得马粪甜香,但气死面包太难吃了。末了,王阿姨加一句,这老美也真是的,也不取过好听点的名,这马粪,气死实在难听。

讲后,老二哈哈大笑。他说:”你还记得打死你吗?"

我不记得:”打死你是什么东西?“

老二说:"Dasani water,打死你的水。"

哈哈哈,先生和我爆笑。

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

气死面包,吐死面包 -500miles- 给 500miles 发送悄悄话 500miles 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2023 postreply 15:18:25

若干年前的一位笑友,把Costco翻译作“抠死抠” -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (219 bytes) () 02/12/2023 postreply 17:15:55

请您先登陆,再发跟帖!