中英文干声朗读 杨绛【我们仨】摘录, 今天被老枪提醒的有点悲

来源: 移花接木 2022-01-26 17:57:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (7018 bytes)
本文内容已被 [ 移花接木 ] 在 2022-01-26 18:21:27 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

We Three

我们仨

 

 

我们仨走散了,留我一人在世 , 一九九七年早春,阿瑗去世。一九九八年岁末,锺书去世。我们三人就此失散了。就这么轻易地失散了。“世间好物不监牢,彩云易散琉璃脆”。

We three

One night, I had a dream.

Zhongshu and I were out on a walk together,

talking and laughing,

when we came to a place we did not know.

有一晚,我做了一个梦。

我和锺书一同散步,

说说笑笑,走到了不知什么地方。

The sun had set behind the mountains,

and dusk was approaching.

太阳已经下山,黄昏薄幕,

Then Zhongshu disappeared into the void.

I searched everywhere

but could find no trace of him.

I called to him, but there was no answer.

苍苍茫茫中,忽然锺书不见了。

我四顾寻找,不见他的影踪。

我喊他,没人应。

It was just me, alone,

standing there in the wasteland

not knowing where Zhongshu had gone.

只我一人,站在荒郊野地里,

锺书不知到哪里去了。

I cried out to him, calling his full name,

but my cries just fell into the wilderness

without the faintest echo,

as if they'd been swallowed.

我大声呼喊,连名带姓地喊。

喊声落在旷野里,好像给吞吃了似的,

没留下一点依稀仿佛的音响。

Complete silence

added to the blackness of the night,

deepening my loneliness

and sense of desolation.

彻底的寂静,

给沉沉夜色增添了分量,

也加深了我的孤凄。

In the distance,

I saw only layer upon layer of dusky dark.

I was on a sandy road

with a forest to one side.

There was a murmuring brook;

I couldn't see how wide it was.

往前看去,是一层深似一层的昏暗。

我脚下是一条沙土路,旁边有林木,

有潺潺流水,看不清楚溪流有多么宽广。

Then I turned to look back,

I saw what appeared

to be a cluster of houses.

It was an inhabited place,

but since I couldn't see any lights,

I thought they must be quite far away.

向后看去,

好像是连片的屋宇房舍,

是有人烟的去处,

但不见灯火,

想必相离很远了。

Had Zhongshu gone home on his own?

Then I'd better go home too!

Just as I was looking for the way back,

an old man appeared,

pulling an empty rickshaw.

锺书自顾自先回家了吗?

我也得回家呀。

我正待寻觅归路,

忽见一个老人拉着一辆空的黄包车,

I hurried over to bar his way,

and sure enough he stopped,

but I couldn't tell him

where I wanted to go.

忙拦住他,他倒也停了车。

可是我怎么也说不出要到哪里去,

In the midst of my desperation, I woke up.

Zhongshu lay next to me in bed,

sound asleep.

惶急中忽然醒了。

锺书在我旁边的床上睡得正酣呢。

I tossed and turned for the rest of the night,

waiting for Zhongshu to wake up;

then I told him about what happened in my dream.

我转侧了半夜等锺书醒来,

就告诉他我做了一个梦,

I reproached him:

How could you have abandoned me like that,

leaving on your own without a word to me?

Zhongshu didn't try to defend the Zhongshu of my dream.

如此这般;

于是埋怨他怎么一声不响地撇下我自顾自走了。

锺书并不为我梦中的他辩护,

He only consoled me by saying:

this is an old person's dream.

He often had it too.

只安慰我说:

那是老人的梦,他也常做。

Yes, I've had this sort of dream many times.

The setting may differ,

but the feeling is the same.

是的,这类的梦我又做过多次,

梦境不同而情味总相似。

Most often the two of us emerge from some place,

then, in the blink of an eye, he's gone.

往往是我们两人从一个地方出来,

他一晃眼不见了。

I ask after him everywhere,

but nobody pays any attention to me.

Sometimes I search for him everywhere

but end up in a succession of alleys,

all with dead ends.

我到处问询,无人理我。

我或是来回寻找,走入一连串的死胡同,

Sometimes I am alone in a dimly station,

waiting for the last train,

but the train never comes.

或独在昏暗的车站等车,

等那末一班车,

车也总不来。

In every dream I am lonely and desperate.

If only I could find him,

I think, we could go home together.

梦中凄凄惶惶,

好像只要能找到他,

就能一同回家。

Zhongshu probably remembered my reproach

and caused this dream

to be ten thousand miles long.

锺书大概是记着我的埋怨,

叫我做了一个长达万里的梦。

所有跟帖: 

人生如梦,一尊还酹江月。。。。 -爪四哥- 给 爪四哥 发送悄悄话 爪四哥 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 18:11:57

发声轻松,干净。中文怎么听着还是觉得你在说相声? -攸墨尔- 给 攸墨尔 发送悄悄话 攸墨尔 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 18:17:42

这是在夸我吗? -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 19:08:43

你说相声多了, 留下了记忆. -一荷- 给 一荷 发送悄悄话 一荷 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 19:11:08

花帅的英文 学院派 赞!~题材 煽情派 中文没敢听 -不知所起- 给 不知所起 发送悄悄话 不知所起 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 18:23:20

这个声音太年轻太帅了!!!!!!!!!!!!!!!!!!。。。。。 -Maddux- 给 Maddux 发送悄悄话 Maddux 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 18:34:05

画外音就是生,不熟的意思呗 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 19:06:50

这可不是一个意思 -MMMMM06- 给 MMMMM06 发送悄悄话 MMMMM06 的博客首页 (0 bytes) () 01/27/2022 postreply 01:51:20

老枪说什么了? -小小月- 给 小小月 发送悄悄话 小小月 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 18:50:19

老枪说,杨绛只生一个孩子,怕有偏心, -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 19:06:26

是钱钟书怕再有孩子对阿媛不忠了,不让生了。 -石假装- 给 石假装 发送悄悄话 石假装 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 19:27:23

这样啊,这么有文采还这么体贴还眉清目秀,这样的男人很难得 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/27/2022 postreply 05:28:17

老枪说,小月,亮亮你的削葱根手手 -久经沙场的枪- 给 久经沙场的枪 发送悄悄话 久经沙场的枪 的博客首页 (0 bytes) () 01/27/2022 postreply 00:09:13

中文版狠自然 赞!挑个小错误 是牛泥脆 -香水雨- 给 香水雨 发送悄悄话 香水雨 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 18:55:44

中文有好几处错误, -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2022 postreply 19:03:16

移花声音很年轻,更喜欢英文版!这样的文字不敢多读,很难受 -爸爸的草鞋- 给 爸爸的草鞋 发送悄悄话 爸爸的草鞋 的博客首页 (0 bytes) () 01/27/2022 postreply 04:29:05

+1, 被加拿大同化了:) -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 01/27/2022 postreply 06:23:00

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”