会不会英文呀,意思是日本没有卖美国国债的意愿,不是没必要,直翻中文肯定错

所有跟帖: 

won’t need..哈哈...你自己再想想... -都是国人- 给 都是国人 发送悄悄话 都是国人 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 10:58:18

这在英文里本身有意愿的意思,你说的意思应该是they don't need to -周启生- 给 周启生 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 11:12:48

翻译成中文的意思是 you'd better not -周启生- 给 周启生 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 11:18:25

他翻的和这个也差不多意思。 -久今- 给 久今 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 12:34:56

估计你的日文比英文好。 -battleship- 给 battleship 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 11:04:14

这话本身措辞的意思是在警告日本,但是翻译就有的要制造新闻的意思了 -周启生- 给 周启生 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 11:10:16

是美国人自我安慰,面对岌岌可危的经济与楼市,与就业。 如果日本抛售美债.... -battleship- 给 battleship 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 11:12:50

这个东西跟股票一样,只要一小撮人抛售股票... 对美国冲击将超过海啸之于日本。 -battleship- 给 battleship 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 11:14:37

没有看全文,但是就那一句话,你理会错了 -丰色- 给 丰色 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/16/2011 postreply 11:12:55

请您先登陆,再发跟帖!