跟看天书似的,连猜带蒙。见笑了~

如上面几位朋友所云,这是一枚日满时期的明信片,投寄者当时好像是牡丹江的日本驻军,收信人是日本石川县的一个住民。日文原文大致如下,因文中几处看不大清楚,故按上下文脉推测而就。希望对你有所帮助。(如有差错请恕罪,哈哈)

日文原文

拝啓 長らく失礼致しました。其の節(?)皆々様にはお変わりがありませんか。私は相変わらず元気でやって居ります。故、御安心ください。

達雄さんが今,何処に居られますか。帰って来られたように聞
いたのでありますが、よろしくお伝えください(?)。各地も大陸的な寒さで毎日零下を示して居ります。先日の(地名?)は十七度下がりました。どうぞお身御大切に 御無理をしない様に、

さようなら(?)


参考译文

敬启 很久没联系失礼了。期间,大家都相安无恙吧?我也和以往一样健康的努力着,请勿念。

達雄先生现在在哪里?听说他回去了,请带我问候他。这里很冷,气温每天都是零下,前几天如@(此处看不懂,推测是个地名?叫不准)的气温都下降到零下17度了。

请不要勉强自己,保重身体为盼。

(此致)再见

所有跟帖: 

常住做事真认真,多谢,俺也跟着学习日语了! -转眼又黄昏- 给 转眼又黄昏 发送悄悄话 转眼又黄昏 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2010 postreply 06:23:38

惭愧,俺是跟着大家看图识字玩玩,希望你给俺批改作业,先说谢谢 -常住日本- 给 常住日本 发送悄悄话 (44 bytes) () 08/29/2010 postreply 07:15:10

赶快交前两天那个作业啊.多少人等着呢. -zacao- 给 zacao 发送悄悄话 zacao 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2010 postreply 18:25:01

您翻译得太认真了,多谢! -- 给 帆 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/29/2010 postreply 14:40:48

请您先登陆,再发跟帖!