帮朋友问的“顾客购买成人用品时,再也不需尴尬地付帐了”,写在产品网页介绍上,谢谢!
问一个尴尬的翻译
所有跟帖:
•
翻译---性具,将使您的生活变得更美好
-六甲山翁-
♂
(20 bytes)
()
03/01/2010 postreply
19:15:52
•
人の目に気にせず、大人な喜びを満喫できる。呵呵。
-ayun-
♂
(0 bytes)
()
03/01/2010 postreply
19:18:52
•
訂正:人の目を気にせず、大人の喜びを満喫できる。どう?
-ayun-
♂
(0 bytes)
()
03/01/2010 postreply
19:29:23
•
最好能更贴切原句吧,呵呵。谢谢你!
-出云月悦-
♀
(0 bytes)
()
03/01/2010 postreply
19:45:05
•
アダルト用品を購入する際、代金を支払う時の恥かしい思いもう必要ない。
-ayun-
♂
(0 bytes)
()
03/01/2010 postreply
19:50:11
•
恩。。。我问问吧,我也不知道他到底要怎样的翻译。谢谢你哦
-出云月悦-
♀
(0 bytes)
()
03/01/2010 postreply
19:55:15
•
其实是DVD租赁的机器而已啦。。。。
-出云月悦-
♀
(0 bytes)
()
03/01/2010 postreply
19:21:14
•
没看明白,付账有什么好尴尬的?顶多是收货时尴尬,现在也有好多保隐私送货
-一筐土豆-
♂
(0 bytes)
()
03/01/2010 postreply
19:25:44