喜多郎【花】译文---与居士
所有跟帖:
•
虎也多情,呵呵。谢谢。
-静斋居士-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
19:10:45
•
不谢不谢,其实这是俺喜欢的2首日语励志歌之一。
-六甲山翁-
♂
(40 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:10:20
•
這里的愛不是愛情吧、熱愛生命的意思吧
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
19:15:59
•
从整体来看,似乎是小爱(愛情)、不是大爱(熱愛生命)
-六甲山翁-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:12:56
•
這是首悲歌、逃命歌。有一安頓後、生命之花還会艶麗。。。当然也是励志歌
-飯盛男-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:16:48
•
站这里
-丹士林旗袍-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
06:35:50
•
たどり着く処に花。。。
-丹士林旗袍-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
07:11:12
•
たどり着く処に花。。。也不觉得是热爱生命,,是比较宿命,,,感觉
-丹士林旗袍-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
07:17:32
•
不错,比较喜欢这个风格。
-千缠-
♀
(50 bytes)
()
04/16/2013 postreply
20:13:44
•
回复:不错,比较喜欢这个风格。
-六甲山翁-
♂
(34 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:13:29
•
私奔?
-千缠-
♀
(75 bytes)
()
04/17/2013 postreply
05:51:48
•
美女,私奔不用审批,带着勇气奔就是了:)
-*小星星*-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
19:59:43
•
都很有才,一人一个解读,翻译是个难活
-老妖老公-
♀
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
20:33:14
•
呵呵:这首歌的主题就是,人在旅途,请满怀希望
-六甲山翁-
♂
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
21:51:30
•
很好,很有才。岂止多情,已经泛滥了。呵呵。
-紅嘴鴎-
♀
(0 bytes)
()
04/16/2013 postreply
23:28:25
•
脑子里想着歌的调子读山翁的比较流畅。。。。。。
-王翠花-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
00:04:22
•
Co:山翁的比较流畅。
-静斋居士-
♂
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
03:13:06
•
在路上。。。
-zaizai-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
05:33:49
•
有情翻译,不错!
-*小星星*-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013 postreply
14:35:02