“21世紀的軟體超級大國不是美國,不是歐洲,而可能是印度”。这个比较搞笑。
不知有没有人注意到,这篇文章有的是繁体字,里面很多用词也是台湾式的,什么软体,
“21世紀的軟體超級大國不是美國,不是歐洲,而可能是印度”。这个比较搞笑。
所有跟帖:
• 一开始就注意到了,但我没有多想,因为大陆与台湾来往电邮很普遍了 -行写好- ♂ (295 bytes) () 01/18/2014 postreply 19:23:11
• 太失望了,我还以为大陆官员有这境界呢。 -冬青- ♀ (0 bytes) () 01/18/2014 postreply 20:25:47
• 电子版的中文文章,从简体转换/翻译为繁体,用电子转换/翻译软件应该可以实现 -行写好- ♂ (219 bytes) () 01/19/2014 postreply 06:34:25