如果居民组办事处或者派出所,给我开了个《证明》(比如祖父母名字),我可以按你的下面的办法处理吗?如果不行,你的这个方法什么时候可以使用?
[申请人提供的支持文件,如果不是英文,必须附上英文译本。
译件不是必须由什么翻译公司来弄,任何 qualified 的个人 (including yourself) 都可以。在翻译之后,译者只需签署一份声明即可:
I [ PJiang ], certify that I am fluent (conversant) in the English and Chinese languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled [ Title of Document ].
Signature_________________________________
Date
[PJiang]
[101 America Ave]
[City Name, US 12345]
除非移民局特别要求,翻译文件无需公证。
即使你去进行公证,公证的也只是你的上述签字,而不是译文的准确性。]
请问皮大师,你的博文这一段什么时候可以使用?
所有跟帖:
•
Applicable - 回复:请问皮大师,你的博文这一段什么时候可以使用?
-pjiang-
♀
(0 bytes)
()
12/20/2009 postreply
07:29:57
•
谢谢!这个《证明》翻译能否解决楼下的 父母绿卡申请出生公证问题呢
-bxx2-
♂
(0 bytes)
()
12/20/2009 postreply
07:47:19
•
有没有这么办过的网友?
-wini-
♀
(116 bytes)
()
12/20/2009 postreply
09:20:30
•
出生公证上只要父母的名字,不要生日。
-金色风铃-
♀
(0 bytes)
()
12/20/2009 postreply
10:36:10
•
An acceptable birth certificate should include - 回复:出生公证上只要父母的名字
-pjiang-
♀
(114 bytes)
()
12/20/2009 postreply
10:50:09
•
这种翻译件能够代替《公证》吗?有网友试过吗?
-wini-
♀
(340 bytes)
()
12/20/2009 postreply
11:15:04
•
你没看明白,
-金色风铃-
♀
(108 bytes)
()
12/20/2009 postreply
11:46:20
•
Thanks for the clarification - 回复:你没看明白,
-pjiang-
♀
(0 bytes)
()
12/21/2009 postreply
07:53:34