是不是找个人翻译一下,附带一张证明说他/她是准确翻译的,就行了?
还是必须找个公证员公证翻译者的签名?
移民局网站上说的certified translation 意味着翻译的人自己做个证明(加在翻译文件后面), 还是需要找公证员呢?
谢谢指教,有经验的大虾指点吧。
中文文件翻译件交给移民局,必须公证吗?
所有跟帖:
•
有律师吗?律师都有公证权,经由他交道移民局的就是
-certified的-
♀
(0 bytes)
()
08/17/2004 postreply
14:40:17
•
找个人翻译一下,附带一张证明说他/她是准确翻译的===
-砖家@-
♂
(78 bytes)
()
08/17/2004 postreply
14:43:56
•
回复: 找个人翻译一下,附带一张证明说他/她是准确翻译的===
-还是不清楚-
♀
(130 bytes)
()
08/17/2004 postreply
14:52:29
•
这个又不麻烦。。。
-砖家@-
♂
(558 bytes)
()
08/17/2004 postreply
15:02:41
•
看来大侠您是有过这样的经验啦,呵呵
-多谢多谢多谢2004-
♀
(0 bytes)
()
08/17/2004 postreply
15:23:03
•
回复:回复: 找个人翻译一下,附带一张证明说他/她是准确翻译的===
-mssm4321-
♂
(138 bytes)
()
08/18/2004 postreply
13:42:13