中文文件翻译件交给移民局,必须公证吗?

是不是找个人翻译一下,附带一张证明说他/她是准确翻译的,就行了?
还是必须找个公证员公证翻译者的签名?

移民局网站上说的certified translation 意味着翻译的人自己做个证明(加在翻译文件后面), 还是需要找公证员呢?

谢谢指教,有经验的大虾指点吧。

所有跟帖: 

有律师吗?律师都有公证权,经由他交道移民局的就是 -certified的- 给 certified的 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/17/2004 postreply 14:40:17

找个人翻译一下,附带一张证明说他/她是准确翻译的=== -砖家@- 给 砖家@ 发送悄悄话 (78 bytes) () 08/17/2004 postreply 14:43:56

回复: 找个人翻译一下,附带一张证明说他/她是准确翻译的=== -还是不清楚- 给 还是不清楚 发送悄悄话 (130 bytes) () 08/17/2004 postreply 14:52:29

这个又不麻烦。。。 -砖家@- 给 砖家@ 发送悄悄话 (558 bytes) () 08/17/2004 postreply 15:02:41

看来大侠您是有过这样的经验啦,呵呵 -多谢多谢多谢2004- 给 多谢多谢多谢2004 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/17/2004 postreply 15:23:03

回复:回复: 找个人翻译一下,附带一张证明说他/她是准确翻译的=== -mssm4321- 给 mssm4321 发送悄悄话 (138 bytes) () 08/18/2004 postreply 13:42:13

请您先登陆,再发跟帖!