这个我有同感啊,号称热爱中国文化的老美大多都看那个版本,于是明明讲的是同一bshu

本帖于 2009-07-29 18:08:05 时间, 由普通用户 意随风行 编辑
回答: Why "几套"?念亲~2009-07-24 09:47:08

所有跟帖: 

本书,却有鸡同鸭讲之无力感 -画眉深浅- 给 画眉深浅 发送悄悄话 画眉深浅 的博客首页 (0 bytes) () 07/24/2009 postreply 10:53:32

这儿给一个英文版的链接吧 -画眉深浅- 给 画眉深浅 发送悄悄话 画眉深浅 的博客首页 (49 bytes) () 07/24/2009 postreply 10:57:08

4的,翻译版里中文的含蓄优美,回味悠长,尤其是字背后的意境,都荡然无存。可叹啊 -guaiwolf- 给 guaiwolf 发送悄悄话 guaiwolf 的博客首页 (0 bytes) () 07/24/2009 postreply 11:19:45

请您先登陆,再发跟帖!