1,
忽悠 = umgehen und zwar sehr guter Umgang? -前路漫漫- ♀ (0 bytes) (2 reads) 7/4/09
2,
来源: 笑笑~ 于 09-07-04 01:46:58
schmeicheln oder einschleimen?
3,
这个很难掌握其中的度。第一个想到的是verarschen,好像太重。 -灰爱- ♀ (26 bytes) (16 reads) 7/4/09
我会说spielerisch angehen.
4,
忽悠,胡侃,
来源: europe 于 09-07-04 02:59:12
lustig,freundlich,vorteilhaft für Gegenseitigkeit quatschen.
5,
einmischen
其实,除了第二个,这几种表达都可以,只是看情况所定,你觉得呢?
忽悠的德文翻译,
所有跟帖:
•
你还是先把“忽悠”翻译成上海话吧。
-something-is-wrong-
♂
(36 bytes)
()
07/04/2009 postreply
14:16:20
•
“忽悠”的上海话翻译,
-europe-
♂
(36 bytes)
()
07/04/2009 postreply
14:21:35
•
绝对是错误的理解,看来你真是不懂俺们东北话啊,呵呵。
-something-is-wrong-
♂
(0 bytes)
()
07/04/2009 postreply
14:23:47
•
哈哈哈,忽悠就是骗人!
-老恐龙-
♀
(0 bytes)
()
07/04/2009 postreply
17:29:59