那个问题Trish问得非常跳跃,正说着强迫技术转移的事,突然跳到如何定义国家资本主义,刘欣没能跟上她的跳跃式思维,所以让她重复一下,很正常。
原对话是这样的:
刘欣:“你正说着强迫技术转移的事,却突然跳转话题了。。。”
Trish抢过来重问: “。。。我想说的是,你们的经济体系很有意思,你们有一个资本主义的系统,却由政府控制经营,你怎样定义这个制度?”
刘欣:“我们定义它为中国特色的社会主义,预期市场的力量在资源分配上起决定主导作用,我们要的是一个市场经济,但又有中国特色,例如,国营企业在经济上起着重要但逐渐减少的作用,许多人以为中国经济都由政府所有或由政府控制,实际上并非如此,如果你看一下统计,全国80%的员工在私企,80%的出口产品出自私企, 65%的创新是由私企完成的。。。。”
刘的回答没任何问题。
英文:
。。。。。
刘:You mean how do I define。。。sorry I didn't hear the last。。。 you mean forced technology transfer?
Trish: No, no, no, I guess forced technology transfer may be part of it, but State Capitalism, in other words。。。
刘:Because you started with the 'forced technology transfer' and some how you kind of skipped away.
Trish: I want to say that I think your system of economics is very interesting because you know, you have a capitalist system but it's state run. So talk to us about that, how do you define it.
刘:Well we would like to define it as Socialism with Chinese characteristics。。。。