漫长的告别 中英hybrid SUNO 也能做

上传歌词,选择 folk 。

 

漫长的告别 


Verse 1

我们步履匆匆
走过盛夏寒冬
数着雨后的彩虹
青春的路无影无踪
  
Verse 2

我们敲响晨钟
来唤醒朝阳的光荣
挥别晚霞初上的天空
相望茫茫人海中
 
Verse 3

我们长歌相拥
直到欢心刻满伤痛
今日的心跳沉重
昨日的诗歌谁来吟诵
 
Chorus

We sang a dissonant song
So long
The hearts that were young
So long
The roads that were young
So long
The clouds that were young
So long

所有跟帖: 

想起去年热播的电视剧“漫长的季节”。这歌的写作背景是什么?中英hybrid听起来不错~~ -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 11:04:00

漫长的季节是神剧,范伟是神级演员,剧情有白日焰火的影子,这个是旧的,背景是中年危机的闷骚 :D -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 12:24:31

这么写的一个主要原因是play with words,so long 1. 漫长 2. 告别 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 15:58:08

so long,还可以这样解读啊。 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (27 bytes) () 02/27/2025 postreply 16:06:03

So long, an expression of farewell, is a colloquialism -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (24 bytes) () 02/27/2025 postreply 18:37:00

我知道,是farewell的同义词。是觉得你的翻译具象化了,不仅是告别,还是漫长的告别,很有想法。挺好的。:D -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 19:46:43

还有第三种解读。。。 -木有文化- 给 木有文化 发送悄悄话 木有文化 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 17:32:07

没有文化向木有文化的请教 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 18:37:31

N/A -木有文化- 给 木有文化 发送悄悄话 木有文化 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 19:32:30

lol 学习了,文化兄可以删帖了 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2025 postreply 20:01:46

请您先登陆,再发跟帖!