容我借题发挥。邓晓芒重译《纯粹理性批判》后谈体会曰,德语的长句乃思维缜密的体现。隔着汉译和英译之靴,

我能感觉到长句之痒。把一个苏美尔语句展开,主谓之间可以添加大量修饰性短语,酷似所谓德语长句。可惜,我的德语仅皮毛而已,不甘心隔靴搔痒,只能望长句而兴叹。

 

请您先登陆,再发跟帖!