如二位所说,正规的翻译应该叫“自我指称”。看来,过度简化的确不好,犹如把“技术学院”叫“技院”。
所有跟帖:
• 有wiki 背书"自指",递归还真是头一次看到:) -JSL2023- ♂ (130 bytes) () 01/23/2024 postreply 22:06:38
• 难道这就是传说中的英雄所见略同? -来罘- ♂ (0 bytes) () 01/24/2024 postreply 06:47:48
• 那肯定是:) -JSL2023- ♂ (134 bytes) () 01/24/2024 postreply 08:07:36
• 好像当年的走向未来丛书里有一本就叫什么怪圈。 -来罘- ♂ (0 bytes) () 01/24/2024 postreply 08:57:15
• 哎呀我怎么不知道有这么COOL的翻译来罘你太厉害了 -donau- ♀ (0 bytes) () 01/23/2024 postreply 23:31:09
• 不过来罘我觉得你的文字真是厉害在我见到的网上的文字里绝对可以排前三 -donau- ♀ (93 bytes) () 01/24/2024 postreply 02:23:32
• 我骄傲。就着骄傲劲儿,说个现实生活中自指的段子。一面墙上到处是涂鸦,城管来了,写下六个大字,此处严禁涂写! -来罘- ♂ (0 bytes) () 01/24/2024 postreply 06:45:24