好文,太油菜花了,认真地学习了,很值得一读。

来源: LingYuan 2010-01-25 00:02:43 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (395 bytes)
本文内容已被 [ LingYuan ] 在 2010-01-27 10:30:41 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
文章从更加感性的角度来讨论“感”,两个例证中,孪生姊妹的实感很有说服力,引用西雅图电影里的例子很有象征意义,寓意深刻地说明了感情的传递是以波形式而传递的。
席慕容诗歌的引用不但是在更广的时空上说明情感的“缘”的特性,而且为文章增加了美感。
“feeling"的原意是指通过触摸很产生的感觉。我想要说明的是在英文文字中,至少从文字的形成上,没有承认超距的情感,只承认”肌肤之亲“,这点我可能没说清楚。

所有跟帖: 

见笑,主要是读您下面那篇文章的一点感慨而已,看来我理解的还有距离阿 --牧歌- 给 -牧歌 发送悄悄话 -牧歌 的博客首页 (0 bytes) () 01/25/2010 postreply 02:13:43

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”