是民航管制员/驾驶员英语,不是航空英语,不要混淆。航空和民航不是一回事。
可以翻译,国内不飞北京的航班都是使用汉语(翻译过来的),飞北京的航班驾驶员以前也是适用汉语的。
中国驾驶员,都会中文(民航管制员/驾驶员)用语,因为驾驶员一天要飞10个左右的起降,北京、上海、....都要飞。
进出北京的航班,要求驾驶员会民航管制员/驾驶员英语,是北京的现实的要求,是管制员的要求,而管制员(不是驾驶员)对飞机相撞负责。因为进出北京的国际、国内的航班都很多,管制员双语来回说,常常对国际航班说了汉语,对国内航班说了英语。“事实上已经造成了几次安全问题了”。
我觉得你这些问题,我帖子里基本上都涵盖了。在这里为你再重复一遍。
至于最后一个问题,你自己回答吧。
你能不能再读一遍?为反对而反对,没有意思
所有跟帖:
•
有话好好说,何必扣帽子?我只是在问问题,没有反对谁
-杂音-
♀
(274 bytes)
()
07/12/2009 postreply
07:29:52
•
你前面提到的问题,我原帖里基本上都说了,你再问,让别人怎么想?
-师母已呆-
♂
(711 bytes)
()
07/12/2009 postreply
08:18:38
•
原来如此,你很在乎被人怎么想。真累!
-杂音-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2009 postreply
08:53:51
•
你的中文水平很高 :)
-师母已呆-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2009 postreply
09:04:08
•
还是那么“自信”!
-杂音-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2009 postreply
09:12:41