“内耗”在英文中可以翻译为:
1. **Internal friction**(指组织或团队内部的摩擦、消耗)
2. **Internal strife**(强调内部的冲突或争斗)
3. **Internal consumption**(侧重于资源或能量的内部消耗)
4. **Infighting**(尤指群体内部的争斗)
如果是心理层面的“内耗”(比如自我纠结、精神消耗),可以用:
- **Mental exhaustion**(精神疲惫)
- **Overthinking**(过度思考导致的消耗)
- **Self-sabotage**(自我破坏式的消耗)
具体翻译取决于上下文,比如:
- “团队内耗严重” → *The team suffers from severe internal friction.*
- “停止精神内耗” → *Stop overthinking and mental exhaustion.*
需要更精准的翻译可以告诉我具体句子哦!