中文咋翻,宏硬?大刚?

所有跟帖: 

“ 中文翻成马哈 - 提问题 -“ :-) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2025 postreply 09:40:01

马可骡哈 -500miles- 给 500miles 发送悄悄话 500miles 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2025 postreply 09:45:04

哈哈哈,笑坛应该去注册MH中文名专利,让一龙付钱!~~ -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2025 postreply 09:51:40

好! -紫竹箫- 给 紫竹箫 发送悄悄话 紫竹箫 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2025 postreply 10:02:24

翻译成宏坚更好听点 -rancho2008- 给 rancho2008 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/06/2025 postreply 12:20:46

如果只是为了对标微软,那应该叫 “略硬” -500miles- 给 500miles 发送悄悄话 500miles 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2025 postreply 12:30:36

“巨鹰”? :-) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 08/06/2025 postreply 12:44:56

the best -newbigman- 给 newbigman 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/06/2025 postreply 15:48:26

请您先登陆,再发跟帖!