最近读美国的the Declaration of Independence,中文没有把英文的意思翻译出来。
We hold these truths to be self-evident,that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with unalienable
rights,that ....
首先是真理不证自明,那些真理不证自明? all men are created equal, 为什么只提男人不提all men and women are created ?
Creator, 这里是大写的?
这好像是神学作品。
谁能看懂和翻译这些?
所有跟帖:
•
生在北朝鲜金家和张家的平等吗?
-好酒-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
16:02:27
•
我感觉这段是站在上帝的位置说话:我造的是平等的
-好酒-
♂
(84 bytes)
()
12/21/2013 postreply
16:14:53
•
它不普世啊
-好酒-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
16:17:49
•
不好翻,根据context不同。硬翻的话,就是fate,destiny这些j
-知人知面-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
15:58:43
•
当然可以。比如说,夫妻缘分,就可以这么说。俺的意思是,没有一个统一的翻译,看context。
-知人知面-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
17:07:14
•
chance
-好酒-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
15:59:59
•
不好,fate应该是最接近
-jiangwen999-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
16:12:27
•
destined, fated
-wjin2002-
♀
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
16:38:13
•
destined association
-绝对匿名-
♂
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
19:28:31
•
男人是上帝创造的,女人是男人的肋条骨。
-mn次方-
♀
(0 bytes)
()
12/21/2013 postreply
18:28:27